Diploma do Rey Silo

EL DOCUMENTO MÁS ANTIGUO DE ESPAÑA REFIRESE O CONCELLO DE BARREIROS
“DIPLOMA DEL REY SILO”

El Diploma del Rey Silo, fechado en el año 775, es el documento más antiguo del Reino de Asturias y el más antiguo conocido en España

Por este diploma, el rey Silo, a título privado y no como monarca, dona a unos religiosos varias propiedades que poseía en la parte oriental de Lugo, entre los ríos Eo y Masma, con el fin de que funden un monasterio. Posteriormente fue confirmado por Alfonso II y, al dorso, por Alfonso III, Ramiro I y un Ordoño

Está escrito sobre pergamino en letra cursiva visigótica y se encuentra en el archivo de la Catedral de León

El Documento presenta una peculiar escritura diplomática, que puede deberse tanto a los balbuceos de una incipiente cancillería, que no distinguía entre documentos privados y regios, como al hecho de ser una copia posterior, quizás algo modificada

Album de Imagenes:

  

Anverso y reverso del Diploma del Rey Silo

TEXTO TRADUCIDO DEL DIPLOMA DEL REY SILO
Es una donación del año 775 hecha por el rey Silo a varios monjes, a instancias del Abad Esperanta, para edificar un monasterio entre el río Eo y el Masma:
 

Para mí, Silo, es cosa grande y distinguida, para provecho de mi alma, hacer una donación como lugar de residencia a los hermanos y siervos de Dios, Pedro presbítero, Alanto converso, Avito presbítero, Valentino presbítero y a los otros hermanos que están en el mismo lugar o a quien Dios había llevado allí porque esos siervos de Dios nos habían besado los pies para que les diésemos un lugar de oración en nuestra finca que está situada entre el Eo y el Masma, entre el riachuelo Alesancia y el Mera, lugar que se llama de la Luz, delimitado desde la casa de campo en donde vivió nuestro melero Espasando y por el Mar Negro y junto al monte que se llama Faro y por las Piedras Blancas y por la laguna hasta la otra laguna y hasta Piedrafita y por la laguna y por el vilar que se llama del Deseo y por el campo que se llama Alesancia y por la otra Piedrafita que está en el monte sobre Taboada por el camino que separa el límite hasta el lugar que se llama Areas y el campo que se llama Comasio con todas las salidas y en la vuelta dos castros con toda su producción, los montes y los vallados de zarzas que allí hay con todas sus salidas y todo lo arriba citado os la doy como obsequio y os lo concedo por medio de nuestro fiel hermano, el abad Esperanta, para que recéis en provecho de mi alma en la iglesia que allí se construyere y lo tengáis todo desligado de mi derecho y entregado y confirmado en vuestro derecho firme e irrevocablemente y a quien Dios llame a la confesión en ese mismo lugar que reivindiquen todo y hagan justicia y lo defiendan de cualquier mal augurio y si después de hoy alguien quisiera inquietaros en relación con ese lugar o en todo lo que queda escrito arriba, que sea separado de la santa comunión y que quede excluido de la asamblea de los cristianos y de la Santa Iglesia, que sea considerado con Judas el traidor como merecedor de ser condenado y que lo alcance tal castigo divino que todos los que la vean queden aterrados y los que lo oigan se estremezcan.
Hecha la carta de donación el 23 de agosto, era (año) 813. Yo, Silo (firmo) esta carga de donación con mi propia mano; yo, Nepotiano, testigo (firmo) esta escritura de donación, en la que fui presidente y testigo; yo, Lerico, hice la señal de la cruz con mi mano; yo, Esperanta, abad, (firmo) esta escritura en la que fui testigo, Florencio presbítero, testigo, Salvado, presbítero; yo, Teodenando, converso, hice con mi propia mano la señal de la cruz, confirmándolo Adefonso
.

ESPAÑOL  FRANCES  INGLES  GALLEGO   ALEMAN

*Coleción Documental del Archivo Eclesiástico de la Catedral de León

Original Pergamino: 495×110/140mm, cursiva visigótica, cortado de forma irregular y a falta de un fragmento en la parte inferior que afecta a la primera columna de confirmantes. Su estado de conservación es bueno, en general, aunque el texto aparece desgastado y borroso en alguna línea
Al dorso, signatura antigua (s. XVIII): “Legaxo 9º”

Bibliografía
  • VILLAMIL Y CASTRO (Crónica de la Provincia de Lugo)
  • MANUEL AMOR MEILÁN (Geografía del Reino de Galicia)
  • GRAN ENCICLOPEDIA GALLEGA (Tomo 3 – Ayto. de Barreiros)
  • BOLETÍN REAL ACADEMIA GALLEGA (Tomo XXIX, págs 252-62, abril 1961)
  • EL DIPLOMA DEL REY SILO- Joya Bibliográficas (Madrid MCMLXXI. Textos singulares de La España Medieval (28 de Agosto de 1972)
  • HISTORIA CRONOLOXICA DOS PAISES CELTAL (Xunta de Galicia) 1995 –
  • MONARQUÍA GALAICA (Desde el año 690 de Jesucristo).Ayalga Ediciones S.A. 1987 Protagonista de Asturias
  • ALFONSO GARCÍA LEAL ( EL DIPLOMA DEL REY SILO ) Colección Galicia Histórica – Instituto de Estudios Gallegos Padre Sarmiento (AGRADECIMIENTO DE LOS VECINOS DE BARREIROS POR ESTE HERMOSO LIBRO)

Diploma del Rey Silo. Se entregó en el VI Festival de Augas Santas, en Santo Estevo do Ermo, entrega del mismo durante la representacíón!!!
No te lo pierdas.

No hay texto alternativo automático disponible.

No hay texto alternativo automático disponible.

La imagen puede contener: texto

La imagen puede contener: texto

La imagen puede contener: texto

La imagen puede contener: texto

Texto traducido al Alemán

Das álteste in Spanien bekannte Dokument bezieht sich auf den Ort Barreiros

Es ist eine Schenkung aus dem Jahre 775, die der Kónig Don Silo auf Bitten des Abtes Esperanta mehreren Manchen gewáhrte zum Zwecke der Errichtung eines Klosters zwischen den Flüssen Eo und Masma;

Tur mich, Silo, ist es eine grosse und áusserst wichtige Angelegenheit und geschieht zum Wohl meiner Seele, den Brüdem und Oienem Gottes, námiich dem Priester Pedro, dem Konvertiten Aianto, den Priestem Avito und Valentino, sowie den übrigen Brüdem, die dort leben, oder die Gott dorthin geführt hat, und weil diese Gottesdiener uns auf ihre bescheidene Art ihren Respekt erwiesen und um einen Ort gebeten hatten, wo sie beten kónnen, ein Grundstück aus unserem Besitz zu schenken, gelegen zwischen Eo und Masma, zwischen den Flüssen Alesancia und Mera, dem Ort, der sich “Vom Lichte” nennt, grenzend an den Hof des Imkers Espasando, und grenzend an das ” Schwarze Meer”, und nahe bei dem Wald, der Taro” genannt wird, und durch die “Weissen Felsen “und durch den Teich bis zu dem anderen Teich und durch den Wald, welcher “Vom Wunsche” heisst und durch das andere “Piedrafrta” welches im Waldgebiet oberhalb Taboada liegt, durch den Pfad, der das Gebiet “Áreas” trennt oder teitt, und das Ackeríand, das man “Comasio” nennt mit den daraus erzielbaren Einkünften, und in der Náhe dieser Felder zwei Castros (keltische Siediungen) mit deren Erzeugnissen, dem Wald und den Tálem, die dort sind mit ihren Brombeerhecken und allem, was sie hervorbringen, und all das Vorgenannte schenke ich Euch und übergebe es Euch mittels unseres getreuen Bruders, dem Abt Esperanta, damit Ihr dort leben kónnt und dort in der Kirche, die daselbst gebaut werden solí, für mein Seelenheil betet, und Ihr werdet alies freí von Steuem haben, und es wird von meinen Besitz in Euren Besitz übergehen, und dies fest und unwiderruflich. Wenn Leute, die Gott zur Beichte an diesen Ort ruft, zurückveriangen, was ihnen früher verliehen worden war, denn sollt Ihr Gerechtigkeit üben und den Ort vor Unheil bewahren. Und sollte ab dem heutigen Tag irgendjemand Euch Schaden zufügen wollen bezüglich dieses Orles oder irgendeiner oben erwáhnten Sache, so solí diesem die Heilige Kommunion verweigert werden, er solí von der Gemeinschaft der Christen und von der Heiligen Kirche ausgeschlossen werden, und er solí gleichgestellt sein mit dem Verráter Judas, und er solí zu dieser Strafe Gottes verdammt sein, und alie, die ihn serien, werden entsetzt sein, und die ihm hóren werden erzittem.”

Schenkungsurkunde ausgestellt am 23. August im Jahre 813. Ich, Silo, unterzeichne diese Urkunde mit eigener Hand, ich Nepotiano, der ich diesen Akt ais Vorsitzender und ais Zeuge fungierte, unterzeichne ais Zeuge, ich Lenco , habe das Kreuzeszeichen mit eigener Hand gemacht; Ich der Abt Esperanta, unterzeichne dieses Schriftstück, bei dessen Abfassung ich Zeuge war, ich Priester Florencio, Zeuge; Salvado, Priester; Ich, Teodenando Konvertit, habe mit meiner Hand das Kreuzeszeichen gemacht, was durch Adefonso bestátigt wird.

LJteratur:

* Villamil y Castro               (Chronik der Provinz Lugo).

* Manuel Amor Meilán       (Geographie des Kónigreiches Galicien ).

* Gran Enciclopedia Gallega ( Band 3 – Ayuntamiento de Barreiros).

* Bulletin der Kóniglichen Akademie von Galicien

(Band XXIX, Seiten 252 – 62, Apríl 1961 ).

Traducción del documento (castellano – alemán} Barbara Beriebach y Berta Norma Gómez de Hajek

Literatur:
* Villamil y Castro       (Chronik der Provinz Lugo).

* Manuel Amor Meilán            (Geographie des Kónigreiches Galicien ).

* Gran Enciclopedia Gallega ( Band 3 – Ayuntamiento de Barreiros).

* Bulletin der Kóniglichen Akademie von Galicien

(Band XXIX, Seiten 252 – 62, Apríl 1961 ).

Traducción del documento (castellano – alemán} Barbara Beriebach y Berta Norma Gómez de Hajek

EL DOCUMENTO MÁS ANTIGUO DE ESPAÑA REFIRESE O CONCELLO DE BARREIROS
“DIPLOMA DEL REY SILO”

El Diploma del Rey Silo, fechado en el año 775, es el documento más antiguo del Reino de Asturias y el más antiguo conocido en España

Por este diploma, el rey Silo, a título privado y no como monarca, dona a unos religiosos varias propiedades que poseía en la parte oriental de Lugo, entre los ríos Eo y Masma, con el fin de que funden un monasterio. Posteriormente fue confirmado por Alfonso II y, al dorso, por Alfonso III, Ramiro I y un Ordoño

Está escrito sobre pergamino en letra cursiva visigótica y se encuentra en el archivo de la Catedral de León

El Documento presenta una peculiar escritura diplomática, que puede deberse tanto a los balbuceos de una incipiente cancillería, que no distinguía entre documentos privados y regios, como al hecho de ser una copia posterior, quizás algo modificada.

TEXTO TRADUCIDO DEL DIPLOMA DEL REY SILO

Es una donación del año 775 hecha por el rey Silo a varios monjes, a instancias del Abad Esperanta, para edificar un monasterio entre el río Eo y el Masma:

Para mí, Silo, es cosa grande y distinguida, para provecho de mi alma, hacer una donación como lugar de residencia a los hermanos y siervos de Dios, Pedro presbítero, Alanto converso, Avito presbítero, Valentino presbítero y a los otros hermanos que están en el mismo lugar o a quien Dios había llevado allí porque esos siervos de Dios nos habían besado los pies para que les diésemos un lugar de oración en nuestra finca que está situada entre el Eo y el Masma, entre el riachuelo Alesancia y el Mera, lugar que se llama de la Luz, delimitado desde la casa de campo en donde vivió nuestro melero Espasando y por el Mar Negro y junto al monte que se llama Faro y por las Piedras Blancas y por la laguna hasta la otra laguna y hasta Piedrafita y por la laguna y por el vilar que se llama del Deseo y por el campo que se llama Alesancia y por la otra Piedrafita que está en el monte sobre Taboada por el camino que separa el límite hasta el lugar que se llama Areas y el campo que se llama Comasio con todas las salidas y en la vuelta dos castros con toda su producción, los montes y los vallados de zarzas que allí hay con todas sus salidas y todo lo arriba citado os la doy como obsequio y os lo concedo por medio de nuestro fiel hermano, el abad Esperanta, para que recéis en provecho de mi alma en la iglesia que allí se construyere y lo tengáis todo desligado de mi derecho y entregado y confirmado en vuestro derecho firme e irrevocablemente y a quien Dios llame a la confesión en ese mismo lugar que reivindiquen todo y hagan justicia y lo defiendan de cualquier mal augurio y si después de hoy alguien quisiera inquietaros en relación con ese lugar o en todo lo que queda escrito arriba, que sea separado de la santa comunión y que quede excluido de la asamblea de los cristianos y de la Santa Iglesia, que sea considerado con Judas el traidor como merecedor de ser condenado y que lo alcance tal castigo divino que todos los que la vean queden aterrados y los que lo oigan se estremezcan.
Hecha la carta de donación el 23 de agosto, era (año) 813. Yo, Silo (firmo) esta carga de donación con mi propia mano; yo, Nepotiano, testigo (firmo) esta escritura de donación, en la que fui presidente y testigo; yo, Lerico, hice la señal de la cruz con mi mano; yo, Esperanta, abad, (firmo) esta escritura en la que fui testigo, Florencio presbítero, testigo, Salvado, presbítero; yo, Teodenando, converso, hice con mi propia mano la señal de la cruz, confirmándolo Adefonso.

Coleción Documental del Archivo Eclesiástico de la Catedral de León

Original Pergamino: 495×110/140mm, cursiva visigótica, cortado de forma irregular y a falta de un fragmento en la parte inferior que afecta a la primera columna de confirmantes. Su estado de conservación es bueno, en general, aunque el texto aparece desgastado y borroso en alguna línea
Al dorso, signatura antigua (s. XVIII): “Legaxo 9º”

Bibliografía

VILLAMIL Y CASTRO (Crónica de la Provincia de Lugo)

MANUEL AMOR MEILÁN (Geografía del Reino de Galicia)

GRAN ENCICLOPEDIA GALLEGA (Tomo 3 – Ayto. de Barreiros)

BOLETÍN REAL ACADEMIA GALLEGA (Tomo XXIX, págs 252-62, abril 1961)

EL DIPLOMA DEL REY SILO- Joya Bibliográficas (Madrid MCMLXXI. Textos singulares de La España Medieval (28 de Agosto de 1972)

HISTORIA CRONOLOXICA DOS PAISES CELTAL (Xunta de Galicia) 1995 –

MONARQUÍA GALAICA (Desde el año 690 de Jesucristo).Ayalga Ediciones S.A. 1987 Protagonista de Asturias

ALFONSO GARCÍA LEAL ( EL DIPLOMA DEL REY SILO ) Colección Galicia Histórica – Instituto de Estudios Gallegos Padre Sarmiento (AGRADECIMIENTO DE LOS VECINOS DE BARREIROS POR ESTE HERMOSO LIBRO)

No hay texto alternativo automático disponible.

EL DOCUMENTO MÁS ANTIGUO DE ESPAÑA REFIRESE O CONCELLO DE BARREIROS
“DIPLOMA DEL REY SILO” (TRADUCCION EN ALEMAN)

Das álteste in Spanien bekannte Dokument bezieht sich auf den Ort Barreiros

Es ist eine Schenkung aus dem Jahre 775, die der Kónig Don Silo auf Bitten des Abtes Esperanta mehreren Manchen gewáhrte zum Zwecke der Errichtung eines Klosters zwischen den Flüssen Eo und Masma;

Tur mich, Silo, ist es eine grosse und áusserst wichtige Angelegenheit und geschieht zum Wohl meiner Seele, den Brüdem und Oienem Gottes, námiich dem Priester Pedro, dem Konvertiten Aianto, den Priestem Avito und Valentino, sowie den übrigen Brüdem, die dort leben, oder die Gott dorthin geführt hat, und weil diese Gottesdiener uns auf ihre bescheidene Art ihren Respekt erwiesen und um einen Ort gebeten hatten, wo sie beten kónnen, ein Grundstück aus unserem Besitz zu schenken, gelegen zwischen Eo und Masma, zwischen den Flüssen Alesancia und Mera, dem Ort, der sich “Vom Lichte” nennt, grenzend an den Hof des Imkers Espasando, und grenzend an das ” Schwarze Meer”, und nahe bei dem Wald, der Taro” genannt wird, und durch die “Weissen Felsen “und durch den Teich bis zu dem anderen Teich und durch den Wald, welcher “Vom Wunsche” heisst und durch das andere “Piedrafrta” welches im Waldgebiet oberhalb Taboada liegt, durch den Pfad, der das Gebiet “Áreas” trennt oder teitt, und das Ackeríand, das man “Comasio” nennt mit den daraus erzielbaren Einkünften, und in der Náhe dieser Felder zwei Castros (keltische Siediungen) mit deren Erzeugnissen, dem Wald und den Tálem, die dort sind mit ihren Brombeerhecken und allem, was sie hervorbringen, und all das Vorgenannte schenke ich Euch und übergebe es Euch mittels unseres getreuen Bruders, dem Abt Esperanta, damit Ihr dort leben kónnt und dort in der Kirche, die daselbst gebaut werden solí, für mein Seelenheil betet, und Ihr werdet alies freí von Steuem haben, und es wird von meinen Besitz in Euren Besitz übergehen, und dies fest und unwiderruflich. Wenn Leute, die Gott zur Beichte an diesen Ort ruft, zurückveriangen, was ihnen früher verliehen worden war, denn sollt Ihr Gerechtigkeit üben und den Ort vor Unheil bewahren. Und sollte ab dem heutigen Tag irgendjemand Euch Schaden zufügen wollen bezüglich dieses Orles oder irgendeiner oben erwáhnten Sache, so solí diesem die Heilige Kommunion verweigert werden, er solí von der Gemeinschaft der Christen und von der Heiligen Kirche ausgeschlossen werden, und er solí gleichgestellt sein mit dem Verráter Judas, und er solí zu dieser Strafe Gottes verdammt sein, und alie, die ihn serien, werden entsetzt sein, und die ihm hóren werden erzittem.”

Schenkungsurkunde ausgestellt am 23. August im Jahre 813. Ich, Silo, unterzeichne diese Urkunde mit eigener Hand, ich Nepotiano, der ich diesen Akt ais Vorsitzender und ais Zeuge fungierte, unterzeichne ais Zeuge, ich Lenco , habe das Kreuzeszeichen mit eigener Hand gemacht; Ich der Abt Esperanta, unterzeichne dieses Schriftstück, bei dessen Abfassung ich Zeuge war, ich Priester Florencio, Zeuge; Salvado, Priester; Ich, Teodenando Konvertit, habe mit meiner Hand das Kreuzeszeichen gemacht, was durch Adefonso bestátigt wird.

LJteratur:

* Villamil y Castro               (Chronik der Provinz Lugo).

* Manuel Amor Meilán       (Geographie des Kónigreiches Galicien ).

* Gran Enciclopedia Gallega ( Band 3 – Ayuntamiento de Barreiros).

* Bulletin der Kóniglichen Akademie von Galicien

(Band XXIX, Seiten 252 – 62, Apríl 1961 ).

Traducción del documento (castellano – alemán} Barbara Beriebach y Berta Norma Gómez de Hajek

Literatur:
* Villamil y Castro       (Chronik der Provinz Lugo).

* Manuel Amor Meilán            (Geographie des Kónigreiches Galicien ).

* Gran Enciclopedia Gallega ( Band 3 – Ayuntamiento de Barreiros).

* Bulletin der Kóniglichen Akademie von Galicien

(Band XXIX, Seiten 252 – 62, Apríl 1961 ).

Traducción del documento (castellano – alemán} Barbara Beriebach y Berta Norma Gómez de Hajek

Noticias de Barreiros